文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
译 典文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
2022.2.14 第590期文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
蜀道难文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
【唐】李白
噫吁嚱,危乎高哉!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
蜀道之难,难于上青天!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
蚕丛及鱼凫,开国何茫然!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
又闻子规啼夜月,愁空山。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
蜀道之难,难于上青天,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
使人听此凋朱颜!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
所守或匪亲,化为狼与豺。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
朝避猛虎,夕避长蛇;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
磨牙吮血,杀人如麻。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
锦城虽云乐,不如早还家。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
选自教育部组织编写《普通高中教科书 语文选择性必修 下册》第1单元第3课,人民教育出版社,2019文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号谪仙人,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
LI Bai (701-762), Venus by courtesy name and Green Lotus and Exiled Immortal by literary names, an excellent romantic poet in the Tang dynasty, has been praised as God of Poetry. According toNew Book of Tang, Li descended from Emperor Xingsheng (i.e. Li Hao, Lord Martial Glare of Liang), and had the same ancestry with the royal family, the Li House in the Tang dynasty. He was hearty, generous, and keen on drinking, composing poems and making friends.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The Shu Way Is Hard文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
By LI Bai文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Tr. ZHAO Yanchun文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Oh, wow, my!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
What a height, so high!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The Shu way is so hard, harder than climbing the sky!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
When did Silkworm and Fishduck文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Begin their realm? It’s hard to say.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Since then it’s been forty-eight thousand years;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Between here and Ch’in Land there is no way.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Mt. Venus in the west birds can fly o’er;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
On to the top of Mt. Brow flap they may.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The earth sunk, mountains crushed, the brave men died,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Hence the sky ladder and stack path relay.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Up, the peak barring Apollo’s cart by six dragons drawn;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Down, the waves swirling and surging up to the Milky Way.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Yellow cranes flying there at the height cringe;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Chimpanzees would climb but to start they sway.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The Clay Ridge circles up,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Bending and twisting around the rocks gray.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
From star to star you hold your breath to feel,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
And palming your chest, you sit down to sigh.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Now going west, when will you come back then?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
It’s dangerous to climb the crags so high.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Behold, the birds wail over olden trees,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Male leading female, round the wood they fly.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Hark, on the barren hill, the cuckoos to the moon cry.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The Shu way is so hard, harder than climbing the sky;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
At this you are too scared to run your eye.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The range is less than a foot from the blue;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Rotten pines hang upside down in cliffs high.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Water dashes rocks and turns like thunder;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Waterfalls and whirlpools noisily vie.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
It’s so dangerous!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Why have you come here all the way from afar, why?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Sword Pavilion towering juts steeply up;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
If one man holds the pass, all invaders will die.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Those stationed are kindred and kin,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Otherwise, they’d rebel like wolves sly.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
At dusk snakes you evade;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
At dawn tigers you shun;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
A snake may bite for fun;文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
A tiger may bloody run.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Tho Silkton is such a good place,文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
You’d better go back home anon.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
The Shu way is so hard, harder than climbing the sky!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
Turning west to gaze, hopelessly you sigh.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
译者简介:文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
赵彦春,博士生导师,上海大学翻译研究出版主任,国际学术期刊Translating China主编,国际汉学与教育研究会会长、传统文化翻译与国际传播专业委员会会长、中国先秦史学会国学双语研究会执行会长、中国语言教育研究会副会长。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
ZHAO Yanchun, Professor of English at Shanghai University, Director of Shanghai University Center for Translation and Publishing, Editor of Translating China, President of International Sinology and Education Society, President of Chinese Culture Translation and International Promotion Committee, Executive President of Chinese Classics Bilinguals’ Association, Vice President of China Language Education Association.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
栏目策划:金石开文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
栏目主编:赵彦春、莫真宝文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
组稿编辑:吕文澎文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
本期作者:李 白文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
本期译者:赵彦春文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
中英朗诵:朱盛杰文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
英文书法:凌光艺文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
本期排版:曼 曼文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
《菩萨蛮 · 再到红螺山》文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
编辑:王傲霏, 二审:曼曼,终审:金石开文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/53520.html
评论