文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
英语词汇太多了,数百万记,穷一生之力,也记不完1%。我们要抓住核心词汇以及相关的短语,习惯搭配,句型,这样才能做到游刃有余。外企常用的表达基本上都是高频出现的,因此需要我们对比记忆一些。比如,要表达亲自负责,有同学会说do sth by oneself,虽然也可以,但是没有突出负责,地道的表达是be personally responsible for sth,副词personally就有亲自的意思;要表达避开交通高峰时期,过四级的同学可能会这样翻译avoid the traffic climax time,好像也对,但是英美人士不是这样么说的,他们说beat rush hour,动词beat 有避开的意思,而rush hour是交通高峰期;要表达平静一下,我们会说calm down 或者 be quiet,实际上老外常说take a chill pill,字面意思是吃一颗安静药丸,引申为稍安勿躁;要表达开始从事某工作,我们闭眼就说start doing sth,地道的表达是get sth off the ground,即脚步开始离地作业啦。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
当然,语言的首要任务是交流,能不能用运用地道是个人的事情,我们作为学习者,开始肯定要学地道的。现在大家来讨论,如果要说公司关门,歇业,用什么表达呢?很多同学会说用close down。老实说,用close down 也可以,但是close down 含有永久倒闭的意思,也就是不再开门。外企里面经常说的是be out of business 或者go out of business,这个表达说的是,关门可能是短暂性行为,比如目前是淡季, 公司没有订单,也有可能是因为其它问题需要整顿,但是行情好转后,还有可能会重新开业。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
我们通过例句来学习go out of business 的用法:文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
Some travel companies will probably go out of business this summer.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
今年夏天,一些旅游公司很可能关门歇业。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
Some of old newspapers had to go out of business for low sales.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
有些老的报社由于销量低而关门歇业了。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
对比一下,我们可以发现close down和go out of business 虽然意思相近,但是后者确实突出暂时面临困难而关门,可能永久不开,也可能业务好了,又重新开。这就是语言之间细微的差别。学英语的同学应该有这样的语感。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/26770.html
评论