文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
For real? / No way! / Shut up!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
真的假的?不会吧?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
当我们听到某件大事而感到惊讶时,通常习惯说 Really? 或 Seriously?,也就是中文常讲的真的假的?但地道的说法有 For real? 或 No way! 都同样是 Are you kidding me? 的意思。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
-Guess what? George and Marry just got married!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
你知道吗?George 和 Marry 结婚了耶!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
-For real? That’s such a big deal.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
真假?!那真是件大事啊!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
What’s the catch?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
有什么意图、阴谋?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
美剧中经常出现这句话,俏皮地表达出 我怀疑其中一定有问题,没那么单纯,要不然怎么会有这么好的事? 生活中很多时候都能用到这句话,像是当别人主动请你吃饭等等情况。另外,也可以说 There’s a catch.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Wait,whats the catch?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
等等,有什么条件?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Come on, what’s the catch?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
说吧,没这么简单吧?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
I mean it.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
我是说真的、我不是在开玩笑文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
如果想告诉对方 我是认真的、我说真的、我不是在开玩笑 ,大家可能第一个会想到 I’m serious. 但其实外国人也常用 I mean it. 所以相反地,如果你说错话或是不小心踩到别人的地雷,道歉时可以搭配 I didn’t mean it. 表示我不是故意的、我开玩笑的。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Don’t get me wrong. I didn’t mean it that way.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
別误会了,我不是那个意思。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Stay where you are.I mean it.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
你别过来,我是认真的。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Far from it.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
才不是咧、还差得远呢!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
当你不认同对方的论点、想法时,可以用这句话来表达,有点类似 Not at all,属于轻松的口语讲法,但在不同情况下会搭配不同的语气。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
This dress dosen’t fit me. It looks quite weird on me, doesn’t it?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
这件裙子不适合我,它穿在我身上是不是有点怪?文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Far from it! It looks good on you.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
才不会呢!你穿起来很好看!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Here’s the thing.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
问题来了、重点是…文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
想在一长串对话中提醒对方 我要开始讲重点了,就可以说 Here’s the thing,这里的 thing 直接代表 重点 ,跟 key point 是一样的意思。也可以说 The thing is… 或 The point is… 来提到 重点是什么 。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Well, the project sounds nice. But here’s the thing: we just don’t have the money.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
嗯,这个项目听起来不赖,但重点是我们预算不足。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Get real! / As if!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
清醒点、别傻了!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
当别人说出不切实际的言论或幻想时,你就可以跟他说 Get real! 或 As if! 叫他 别做白日梦了!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
-One day I’ll win the lottery and travel all over the world.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
总有一天我会中乐透,然后就能去环游世界。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
-Oh, come on. Get real!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
噢,拜托,别傻了!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
Dont get me started.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
别提了文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
看到这句话,简直都能感觉到说话人的无奈了……千万别让我开始吐槽啊,我可能一天一夜也讲不完呐。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
I’ve had enough!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
受够了、受不了文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
上课、上班抱怨是难免的,想道地地表达出「我不行了、我受够了」有很多种说法,像是 I can’t take it (anymore) 或 I’m fed up with… 都适用。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
I’ve had enough! I can’t live with Kris anymore.文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
我受不了了,我没办法继续跟 Kris 一起生活。文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
I quit, Ive had enough!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
我不干了。我受够了!文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
文章源自略懂百科-http://wswcn.cn/18717.html
评论